n. a restricted computer network connecting other approved networks and computers in certain regions or countries like China, Iran, Vietnam etc.

Do you like to perform? This is not some sort of bitter-sweet saudade kind of gush.

Submissions included lyrics mocking the original song by describing things such as bad housing situations and high tuition prices.

Show me a Hungarian source that contradicts anything I have said (and please stay away from English ones).

In 2012, Chinese netizens started to designate the date 1 July as the "Grass Mud Horse Day".

Another victim of Muphry's law: swap 'their' for 'there' in that last comment.

(David M.) Thank you. You probably have a certain degree of charisma. or simply "Fuck!"). On the other hand, English in general and British English perhaps in particular uses a very large pitch range. In terms of meaning, he has got the Hungarian temperament completely wrong. The Chinese Communist Party's policies are yakexi."[1][2]. Tricksters therefore might avoid stricture by authorities or figures in power even to the extent of making those authorities look foolish. I wouldn't remotely associate this with 'happiness' in any loose sense of the English word.

I don't think it worth seriously pursuing this. The last offering from Hungarian is "sírva vigad", which is explained as: "Sirva vigad. Again, nothing at all positive and everything to do with being dipsy, not all there, being one sandwich short of a picnic, mentally challenged, a bit thick, not quick to catch on, etc. They have very conveniently compiled a list of variations on words for nonsense / stupidity: http://www.e-nyelv.hu/2010-07-26/molnar-miklos-egy-mondat-a-hulyesegrol/ You will note that "pihent agyú" is amongst them. That said, hit them hard; I hate these “isn’t language cool” articles produced by 22-year-old interns without consulting any linguists. What is yakexi? 在某些特定的地区或国家,如中国、伊朗、越南等,仅与被批准的通信网络和电脑相联的网络 Language Matters is a new column from BBC Capital exploring how evolving language will influence the way we work and live. You may find yourself constantly on the path trailing after the truth. More grist for the digraphia mill! n. / ˈpeə.ty / pear-too.

(亚克蜥 Yàkèxī = Yake Lizard = Yakexi = Good), Yakexi = 亚克西 = yakshit Perhaps more importantly, this is a fairly uncommon and overeducated way to referring to what most Hungarians know as "tegeződik" (verb) or "tegeződés" (noun).

But "Chinese" doesn't have 370,000 words. The result is what I posted. Is that some kind of attempt to shoehorn it into the English sound system? An important point that is not made clear is whether these "hot words" are Chinese with English glosses, English with Chinese glosses or some combination….